Bienvenue chez les ch’tis
五 6th, 2008 by emiliegu
Un étranger qui vient dans le Nord pleure deux fois, quand il arrive et quand il repart.
An outsider who comes to the north cries twice, once when he arrives, and once when he leaves.
—Bienvenue chez les ch’tis
揉完惺忪的眼,出了电影院是9点还灰蓝的天空,在这寂寥无人的小城四顾无人地独自感怀这份哭笑不得。
Cineworld的晚间场常常是一个宽敞的大厅三三俩俩地做了几个人,梦里不知身是客,身在异乡看此片也许特别能对那样曲折的心情产生共鸣
那份初到异地所有的陌生排斥,到渐渐融入城市的空气尘埃,来不及叹惋就要说再见的依依离愁。
Philippe为了心情抑郁的妻子想迁徙去南方海边城市散心,便假装自己身有残疾申请调离,不料却弄巧成拙被检查人员发现,并被发配到北部里尔附近的小镇bergues.
听闻北方天气四季阴郁寒冷,北方加莱口音念的法语总把s的音念成ch。
第一次开车去bergues,因为心情苦闷而在高速公路上车速过慢而被警察拦下。在到达之后,Philippe非常吃惊地发现这小城民风淳朴,气候宜人,一切都不似想象的糟糕。于是周末回家度假以后,当他再次驾车驰往小城,一路欢快地哼着小调,再次被警察拦下,这一次他得意忘形地超速了。
充盈的北部小城bergues俗气的温馨,笨拙含糊的北方口音,街边的快餐车,悠扬浪漫的风琴声,家家有酒好客的民风,典型的法国喜剧,让飞雀写至筋疲力竭之际的我一个人在cineworld宽敞的座位里开怀大笑。虽说这片会猝不及防地触动那些个在异乡生活的小朋友。但既然还没有到处走矫情的时刻,所以姑且要和飞利浦一样,于飞雀堆积之际,努力记得卡村这一切俗气的好,默默地种在心里,这样到以后走的时候也不用太感伤,可以感激地微笑着挥手说再见。




